島內一名網友日前分享一張照片,有小朋友在聯絡簿的生活札記寫“鞋子不換估計是不行的瞭”,結果老師竟把“估計”2字畫紅線,強調“別用大陸用語比較好”。讓該網友納悶:“估計”何時是大陸用語瞭?還包括完全是大陸流行用語的“內卷”等名詞,近日都引發網絡熱議。媒體人黃揚明舉例,像中文卡司,就是從臺灣、香港傳到大陸。此外,蔡英文最愛用的疫苗“高端”也是大陸用語,在臺灣稱作“高級”。

“同樣都是源自於中國的漢字嘛!不管繁體也好、簡體也好,兩邊是可以通的。”黃揚明8日在《國民大會》節目表示,可是用法比如說“估計”,我們在小學學數學,有一個叫“估計值”,我們的課本裡面就有,估計這個詞在臺灣是可以用的,隻是它的用法與大陸不同。

黃揚明指出,同樣地,內卷,這是一個翻譯、社會學名詞,叫“內卷化”,然後他再把這個詞用在所謂“惡性競爭”裡面,再演變成一個網絡用語。臺灣也有很多流行語,到大陸去,像大陸的百度百科裡面有一個詞,叫“卡司”,我們的演員、歌手陣容叫卡司。他們解釋這個是臺、港常用的文字,他說是英文cast翻譯過去的,叫作“外來語”。

主持人謝曜州說,他們有禁止使用嗎?(黃:沒有啊)那為什麼我們要禁止他們?黃揚明提到,文字是拿來溝通用的,就像我們的疫苗叫什麼?叫“高端”,高端就是大陸用語好嗎?在我們臺灣叫“高級”!

“而我們的民進黨當局,把他視為優良廠商!”黃揚明直言,“都愛用‘高端’,那何必去反對人傢用‘估計’?”

黃揚明強調,老師其實可以教學生說,估計是大陸常用的用法,你可以用“應該”“大概”,用這樣的方式去表達。

海峽導報記者 張媛 薛洋整理報道

點讚(0) 打賞

评论列表 共有 0 條評論

暫無評論

微信小程序

微信扫一扫體驗

立即
投稿

微信公眾賬號

微信扫一扫加關注

發表
評論
返回
頂部