最近《 Pentiment 》更新瞭中文補丁包的事情,讓各位喜歡偵探解謎遊戲的中國玩傢一度老淚縱橫。。。
這款遊戲的開發商正是著名的美式 RPG 專傢:黑曜石工作室。
這個遊戲工作室估計不少差友對他應該非常熟悉瞭,他們以強大的 RPG 遊戲設計能力以及劇情世界觀構建能力聞名,許多在遊戲界教科書的存在都誕生於這個工作室,比如《 饑荒 》、《 無冬之夜 》、《 輻射 》。。。
而這次的《 Pentiment 》雖然沒那麼出圈,但依然能夠讓 IGN 就直接給出滿分。
要知道,被 IGN 打滿分的遊戲,都能被稱為 “ 神作 ” 瞭,比如《 艾爾登法環》、《 塞爾達傳說王國之淚》、《 戰神 4 》、《 最後生還者》。。。
哪一部不是響當當的遊戲?
而這部《 Pentiment 》和上面這些 “ 大作 ” 最大的區別在於:這是一部時長僅僅隻有 15~20 個小時的偵探解謎遊戲。
沒有大傢熟悉的大場面、大制作,而是用獨特的中世紀手抄本美學以及豐富而精彩的劇情故事,征服瞭 IGN 的評委們。
整個遊戲對 16 世紀神聖羅馬帝國的日常生活、神學理論、社會學、民間故事都做瞭極其詳細的考證,並且對每個人物的塑造都非常細致立體。
而我們要做的,就是在錯綜復雜的人物關系中抽絲剝繭,破獲一起發生在教堂的神秘謀殺案。
這對於很多英語專八的玩傢都是極大的考驗,相信啃過英語版《 Pentiment 》的玩傢都深有體會。
不過沒關系,《 Pentiment 》終於出中文補丁包瞭,並且還加入瞭巨香無比的 XGP 會員免費專享,這小發再不好好白嫖玩玩這款遊戲就說不過去瞭,所以也在第一時間給差友們做個中文版的測評 ~
進入遊戲之後,小發就被制作組給震瞭:整個遊戲的氣質和風格,讓我覺得自己不像是打開瞭一個遊戲,而是打開瞭一本從中世紀穿越過來的華美手繪本,這個繪本正在講述一個發生在巴伐利亞鄉村教堂的謀殺案。
玩傢們在遊戲中扮演是一位在外求學的畫師。
由於囊中羞澀籌不夠回傢的路費,你留在瞭一個小鎮中,參加教堂的書本插圖繪畫工作,想要湊夠回傢的路費。
一路上你能遇見在這個小鎮上工作、生活的村民們,在和他們的對話中摻雜著各種中世紀的宗教信仰和風土人情。
插播一句,作為一部英文詞匯量非常龐大的遊戲,這次漢化版的翻譯實在是不敢恭維。
照道理這樣的遊戲應該請專業的漢化組,不追求信雅達吧,至少也要做到體貼合理的翻譯。
但這個漢化版卻有一種濃濃的谷歌機翻味,雖然能夠準確的表達意思,但是少瞭英文原版的韻味。
這對玩傢的遊戲體驗影響是巨大的。
因為大傢可以把《 Pentiment 》當做中世紀偵探劇本殺。其中最重要的劇情部分,需要在這些 NPC 的對話中構建起來,滿滿的都是細節。
所以這些糟糕的翻譯,對玩傢推理兇手和瞭解故事背景影響重大。
但拋去漢化,整個遊戲劇情還是非常精彩的。
它一共分三個章節,橫跨瞭兩代人,用一起離奇的兇殺案,將玩傢帶入到 16 世紀,帶你解當時的歷史環境和小鎮錯綜復雜的人物關系。
這種感覺吧,就像是一個海外遊戲版的《 漫長的細節 》。
雖然互動很少,但是《 Pentiment 》卻用一種非常獨特的方式給瞭玩傢解謎遊戲的體驗。
和傳統的解謎遊戲那種讓你滿世界的找線索,然後拼湊出一個密碼不同,《 Pentiment 》解謎的關鍵是讓你在復雜的場景中,找到正確的人對話。
你可別覺得這遊戲設計很簡單,《 Pentiment 》還加入瞭一個時間系統,當你開始調查某條線索之後,遊戲裡的時間就會流失。
比如有一個任務是去教堂預支酬勞,來幫助格特森一傢應付教堂新增的賦稅。
我們可以找不同的人對話,這些對話對應瞭不同的劇情分支:比如讓大教堂提前預付酬勞;或者去偷教堂的庫房。
如果你調查瞭一條錯誤的線索浪費瞭時間,那麼到瞭遊戲結束你調查的線索就不支持你做出正確的推斷。並且這個遊戲復雜的人物對話和劇情分支,將永遠不支持你在一周目裡調查完所有線索。
所以整個遊戲的過程非常的緊張,玩傢們會被帶入到整個遊戲劇情中,為瞭破案,對各種細節冥思苦想,不能放過任何一個對話的機會。
讓小發覺得最有意思的是,遊戲裡每個 NPC 的人物都非常有血有肉。
在跟 NPC 對話的過程中,一些重要的選擇能夠塑造遊戲主角的性格和經歷,這些選擇都會對遊戲的主線劇情有影響。
在遊戲人物信息中,這些顯示的人物信息,都是通過和 NPC 一次次的對話建立的人格。
而小發的選擇是一個來自意大利的流氓,並且是個研習瞭帝國法律、神秘學的演說傢,這些特性都會影響後續的遊戲劇情。
可以說,你的每個選擇都在影響著故事的結局。
在這個不斷探索的過程中,你會循序漸進地對遊戲表達的歷史,和小鎮風平浪靜下隱藏的錯綜復雜的人物關系,有一個更深的理解。
在英文原版中,遊戲的配樂 + 多變的英語體藝術字 + 中世紀手繪風讓整個遊戲氣質都變瞭,它沒有商業遊戲那些故意迎合消費者的諂媚和大場面,卻有著獨屬於自己的魅力和氣質。
但是中文版的這些藝術字和處理和本地漢化的粗糙,讓整個遊戲這種沉浸式的代入感大打折扣。
所以這個遊戲雖然 IGN 給出瞭滿分的超高評價,但是卻並不適合所有中國玩傢,它更像是一部需要你耐心去細細品味的中世界破案繪本。
如果你對這些偵探類題材以及歐洲歷史感興趣,那麼《 Pentiment 》會讓你欲罷不能。
但是如果你隻想享受遊戲帶來的最直觀的對視覺感官和操控的樂趣,那麼你會覺得這個遊戲索然無味。
感興趣的差友們如果有 XGP 會員可以無腦試試,畢竟白嫖的還是很香啊,不喜歡刪掉就好瞭;但是如果你需要在 Steam 上花費 69 元購買這款遊戲,那麼差友們可以根據自己的遊戲喜好酌情購買。
最後小發還是想吐槽:想這類遊戲的漢化真的需要一個非常專業的漢化團隊,才能保留整個遊戲原本的魅力。
撰文:小花 編輯:莽山烙鐵頭
發表評論 取消回复