为了应对川普,哈里斯最近跑到密歇根州和亚利桑那州等几个“摇摆州”拉票。媒体在报道的时候起了这么一个标题:US election results: Kamala Harris' final trump card against Donald Trump revealed

其中trump card是一个固定搭配,它指的是棋牌游戏中的“王牌”,也可以引申为“绝招,杀手锏”。而trump card放在句子中还有双关的意味,因为trump还能让人想到川普,这属于一种文字游戏(wordplay)。

很多同学知道trump这个词可能都是因为川普。实际上trump用法很灵活,媒体在报道川普新闻的时候也很喜欢拿这个词来发挥。

比如单词有一个词组trump up,它的意思是“捏造,编造”,例如:She trumped up some excuse to fire him. 她编了个借口炒掉了他。

很多川普反对者经常把一些耸人言论栽赃到川普头上,比如“墨西哥人都是罪犯”。为此,有人专门写了一本书为川普澄清,书名起得很巧妙:Trumped-Up Charges!: Donald Trump Didn't Say Mexicans are Rapists and Criminals, and 9 Other Lies about Him Exposed

其中Trumped-Up Charges翻译过来相当于“莫须有的罪名”。

又比如,trump还可以作为动词使用,意思是“打败,胜过”。关于这个词的使用有一个经典例子。今年川普枪击案发生后,《印度时报》起了一个被广为流传的标题:Donald Trumps Death,翻译过来就是“唐纳德打败了死神”。

这个标题和Donald Trump’s Death只差了一个撇号,意思却截然相反,可谓神来之笔。

不仅如此,跟trump长得很像的一个词trumpet也经常被用到川普相关的语境中。单词作为名词表示“小号,喇叭”,而作为动词可以指“吹嘘,鼓吹”,比如:The museum has been loudly trumpeting its reputation as one of the finest in the world. 该博物馆一直在大肆吹嘘自己是世界上最好的博物馆之一。

之前华盛顿邮报在报道川普时起了一个标题:The 6 Trumpisms Donald Trump will trumpet in the Trump debate

其中Trumpism指的是“川普主义”,比如限制移民和保护美国本土工作就是川普主义的重要内容,the Trump debate指的是川普的总统辩论。标题相当于:川普将在总统辩论中吹嘘的六大川普主义思想。

作者连用了一系列trump相关词汇,这也让标题读起来像顺口溜一样,非常有节奏感。这种手法经常在外刊标题里面出现,我们可以多加留意。

點讚(0) 打賞

评论列表 共有 0 條評論

暫無評論

微信小程序

微信扫一扫體驗

立即
投稿

微信公眾賬號

微信扫一扫加關注

發表
評論
返回
頂部