《艾爾登法環》官推發佈道歉聲明,原因是在《艾爾登法環》鳴謝名單結尾處缺少瞭一些翻譯人員名單。官方表示缺失人員的名字將很快在即將到來的補丁中添加上,他們非常感激和尊重參與該項目的每名人員,同時為這次的不便深表歉意。據悉這次缺失的人員是巴西葡萄牙語、拉丁美洲西班牙語和泰語等語種的本地化人員。
7月15日時,Eurogamer報道《艾爾登法環》制作人員名單在《黃金樹幽影》DLC發售後進行瞭修改,沒有標註拉丁美洲譯員的名字。新版名單現在完全來自於歐洲譯員,本地化人員名單以及包括所有翻譯人員在內的特別感謝名單均列在萬代南夢宮歐洲公司(Bandai Namco Europe)名下。
然而,萬代美洲名下的的拉丁美洲譯者卻沒有得到同樣的禮遇。此外,萬代亞洲除瞭列出代理公司名稱外,也沒有單獨列出泰國譯員,這一點與中文和韓文譯員不同。
發表評論 取消回复