【環球網報道】“英文不好”的臺當局,又被嘲諷“中文也不好”。

臺防務部門9日發佈“防空警報”短信時,提到“大陸於15:04發射衛星,已飛越南部上空”。據臺灣中天新聞網和英國《衛報》報道,不少人將此信息誤讀作大陸衛星“飛越越南上空”,臺外事部門負責人吳釗燮就是其中之一。報道提到,吳釗燮在一場有很多外國媒體記者的新聞發佈會上告訴大傢,這是一次“飛越越南”的衛星發射,引發網民對民進黨當局的嘲諷。

有臺媒註意到,臺防務部門發佈防空警報短信後不少人一度將短信中的“已飛越南部上空”誤讀成“已飛越越南上空”,以為大陸衛星“經過越南上空”。民眾紛紛表示,“細看才知道不是越南”。還有一位年近70歲的退休女子稱,自己眼睛老花多年,且這樣文字內容沒註意真的會看錯,第一次收到短信時讀到“已飛越南部上空”還想說“吃飽太閑嗎?越南關我何事?”後來才發現此“飛越南部上空”非彼“飛越越南上空”。

英國《衛報》及臺灣中天新聞網提到,臺外事部門負責人吳釗燮也是最初誤讀短信的人之一。他當時正召開主要由英語記者組成的外國媒體記者新聞發佈會,當看到手機響起警報,吳釗燮閱讀手機屏幕上的短信警報,用英文稱大陸“剛剛在該地區發射瞭一顆衛星,它飛越瞭越南上空。那沒關系啦!”

相關消息在島內傳播後,引發網民熱議。有網民不滿地表示“太丟人瞭”“丟臉丟到國外”。有網民諷刺道:“吳釗燮不是最喜歡世界看到臺灣嗎,現在一堆外國記者在臺灣,看你們‘國防部’笑話。”另有網民調侃“他是不是認為,還好我們跟越南沒有‘邦交’”。

還有網民諷刺臺防務部門“英文不好,中文也不好……”

據臺媒此前報道,臺防務部門9日下午發佈防空警報短信,內容為“大陸於15:04發射衛星,已飛越南部上空,請民眾註意安全。若發現不明物體,通報警消人員處理”,而後附的英譯版本將衛星翻譯成missile(導彈),引發不少網民嘲諷。

點讚(0) 打賞

评论列表 共有 0 條評論

暫無評論

微信小程序

微信扫一扫體驗

立即
投稿

微信公眾賬號

微信扫一扫加關注

發表
評論
返回
頂部