歡迎收聽微電臺 寓言talk show

</audio>

</audio>

嘉賓介紹

Neil Bett, originally trained as an actor, is currently focused on instructing individuals within organizational settings on effective communication. He imparts knowledge to those working within these organizations, whether it involves delivering presentations or engaging in one-on-one conversations.

尼爾·貝特,  最初是一名演員。目前致力於指導組織機構中的人員進行有效溝通。他為這些單位員工傳授如何進行演講,或一對一交流等方面的知識。 楊立勤 ,前北京體育大學武術體操系講師,武術太極8段,健身氣功7段,曾出演體育電影“現代角鬥士”主角,曾任國傢隊教練、歐中文體友協會長、法國武術協會武術太極氣功專傢, 國際健身氣功聯合會專業委員會副主任等職…… Yang Liqin , former lecturer of the Department of Wushu Gymnastics of Beijing Sport University, Wushu Taiji 8 dan, Helth qigong 7 dan, acted in the sports movie "Modern Gladiators", served as the national team coach, President of the European-Chinese Cultural and Sports Friendship Association, qigong expert to the French Wushu Association of Wushu Taiji, Deputy director of the Professional committee of the International Helth Qigong Federation, and also holds other positions. 總第一百八十四期 :獅子、熊和狐貍
The Lion, the Bear, & the Fox 歡迎收聽微電臺,伊索寓言talk show節目,我是楊立勤。今天我給大傢講的寓言故事是:獅子、熊和狐貍。 獅子和熊同時抓到一隻小羊羔。他們倆為爭奪小羊兇狠地打瞭起來。經過一場苦鬥,雙方都受瞭重傷,有氣無力地躺在地上。狐貍早已躲在遠處坐山觀虎鬥,一見他們兩敗俱傷,都直挺挺地躺在地上,便跑過去,把躺在他們倆之間的羊羔搶瞭去。傷勢嚴重的獅子和熊眼睜睜地看著狐貍搶走瞭羊,卻毫無辦法。他們唉聲嘆氣地說:“我們都錯瞭,我們倆鬥得你死我活,讓狐貍得到瞭好處。” 這個寓言故事正如成語所說:“鷸蚌相爭,漁人得利。”雙方相爭讓第三者得瞭利。 Hello everyone, this is we radio, the fables talk show. I am Neil Bett. The name of the story I will tell you today is: The Lion, the Bear, & the Fox. Just as a great Bear rushed to seize a lamb, a Lion leaped from another direction upon the same prey. The two fought furiously for the prize until they had received so many wounds that both sank down unable to continue the battle. Just then a Fox dashed up, and seizing the lamb made off with it as fast as he could go, while the Lion and the Bear looked on in helpless rage. "How much better it would have been," they said, "to have shared in a friendly spirit." Those who have all the toil do not always get the profit. Just as the idiom says: "When the snipe and mussel fight, the fisherman gains." 總第十七期 詩歌賞析

西江月·詠菊

李金山畫/安順英詩

春去百花凋逝,夏紅倦帶憂傷。

雪公未至暗香無,極目天高晴爽。

舒卷千姿含笑,銀白姹紫金黃。

爭奇鬥艷吐芬芳,獨自新秋齊放。

註:①暗香,指梅花。②新秋,農歷七月稱為新秋。

Xijiang Moon· Praising Chrysanthemums Li Jinshan's Painting / An Shunying's Poem Spring has passed and many flowers have withered. The summer flowers are a little sad. Snowflakes and plum blossoms haven't come yet. In autumn, the weather is sunny and breezy. Colorful chrysanthemums compete for beauty. They give off fragrance in early autumn. 總監:源啟 Director, Andy
主編:郭軒竹 Chief Editor, Xuanzhu Guo 標識設計:王靖遠 LogoDesign:Jingyuan Wang 記者:任思睿 王子都 TechnicalSupport:Andrew Wiggins 英文嘉賓:尼爾·貝特 EnglishBroadcast:Neil Bett 中文主播:楊立勤 ChineseBroadcast:Liqin Yang Founder: May Zhao 創辦人:趙雪湄

點讚(0) 打賞

评论列表 共有 0 條評論

暫無評論

微信小程序

微信扫一扫體驗

立即
投稿

微信公眾賬號

微信扫一扫加關注

發表
評論
返回
頂部