2023年11月30日,盧沙野大使應邀出席第三屆新裡昂中法大學經濟論壇,並發表開幕致辭。致辭全文如下:

尊敬的新裡昂中法大學主席戴樂濤先生, 尊敬的裡昂大都會副主席德羅曼女士, 尊敬的廣州市政協副主席龔海傑, 女士們,先生們,朋友們, 很高興應邀出席第三屆新裡昂中法大學經濟論壇。今天恰逢《聯合國氣候變化框架公約》第28次締約方大會開幕,對《巴黎協定》實施情況進行首次全球盤點。我也借此機會,對中國在應對氣候變化和推動低碳轉型方面的政策和成就以及中法綠色合作進行一次盤點。 作為最大的發展中國傢,長期以來中國主動承擔與國情相符合的國際責任,實施積極應對氣候變化的國傢戰略,推動應對氣變國際合作。我們註意到,近期輿論界出現兩種聲音,一種希望中國提前實現碳達峰,另一種要求中國向“損失與損害”基金註資。 中國堅持全面科學、負責任的氣變觀。我們認為,面對氣候變化,適應和減緩同等重要;幫助發展中國傢應對氣變,資金和技術缺一不可;全球氣候治理,必須遵循共同但有區別的責任原則和各自能力原則。我們制定2030年前碳達峰、2060年前碳中和的目標,立志完成全球最高碳排放強度降幅,以最短時間實現從碳達峰到碳中和。這是經過深思熟慮作出的重大戰略決策,是根據自身國情和能力作出的最大努力。盡管中國人均累積碳排放僅占美國的八分之一,OECD國傢的四分之一,但我們堅持自我加壓、積極節能減排,不誇海口、不放空炮。承諾的事情一定會做到,但不符合國情、超出自身能力的事,我們也不會隨便承諾。 中國是綠色發展的行動派和實幹傢。我們堅持“綠水青山就是金山銀山”,將生態文明理念寫入憲法,以人與自然和諧共生定義中國式現代化,舉全國之力推進綠色轉型和低碳發展,為共建清潔美麗世界作出中國貢獻。 一是能源產業結構調整升級,清潔能源異軍突起。截至今年6月,中國可再生能源裝機突破1300吉瓦,歷史性超過煤電,占全球三分之一以上。水電、風電、光伏、生物質發電、在建核電裝機規模穩居世界第一,石油和天然氣在能源結構中的比重出現近20年來首次雙降。光伏組件和風電關鍵零部件產量均占全球市場70%以上,2022年出口產品為其他國傢減排二氧化碳近6億噸,成為全球清潔能源產業鏈供應鏈的壓艙石。新能源汽車產銷連續8年全球第一,全球一半以上的新能源汽車行駛在中國。電動汽車、鋰電池、太陽能電池“新三樣”成為支撐中國經濟強大韌性的新增長極,實現高質量發展和經濟轉型的利器。 二是生態文明理念深入人心,低碳轉型成效顯著。2012年以來,我們以能源消費年均3%的增長支撐瞭國民經濟年均超過6%的增長,單位GDP二氧化碳排放下降34.4%,能耗下降26.4%,相當於節約14億噸標準煤,減排近30億噸二氧化碳。10年來中國累計完成造林6400萬公頃,相當於法國包括海外領地的國土面積。全球增綠四分之一來自中國。倫敦治理空氣污染30年才摘掉“霧都”帽子,而中國走出世界城市污染排行前十僅用10年,7年間空氣污染減少量與美國30年相當。綠色生活漸成時尚。北京冬奧會首次實現全部場館使用綠色電力,電商快件不再二次包裝率超90%,共享經濟、二手交易等新消費模式蓬勃發展,全民節能降碳意識極大提升。 三是共建綠色星球重信守諾,氣候議程從不缺席。我們建設性參與氣候變化多邊治理,為《巴黎協定》的達成、生效和實施作出歷史性貢獻,成功舉辦《生物多樣性公約》第十五次締約方大會。2021年,我們宣佈不再新建境外煤電項目,根據獨立研究機構能源與清潔空氣研究中心(CREA)數據,得益於此,僅2022年9月至2023年7月間就減少瞭41億噸碳排放。在“南南合作”和“一帶一路”框架下,我們在發展中國傢啟動10個低碳示范區、100個減緩和適應氣候變化項目、1000個應對氣候變化培訓名額的合作項目;發起成立“一帶一路”綠色發展國際聯盟,與100多個國傢和地區開展綠色能源項目合作,對共建國的綠色能源投資已超過傳統能源。中企承建的哈爾薩光伏電站有力支撐卡塔爾舉辦“碳中和”世界杯,成為綠色“一帶一路”的最新註腳。 女士們,先生們,朋友們, 中法綠色合作具有超出雙邊范疇的全球意義。在動蕩變革的世界中,中法始終抱有“綠色雄心”,不斷匯聚“綠色合力”,是全球發展當之無愧的“綠色旗手”。 中法理念相近,方向一致。在綠色發展方面,我們兩國有很多共同語言。中國人自古崇尚天人合一、道法自然。法國文豪雨果有句名言:大自然說話人類卻不聽,一想到這就令人悲傷。近年來,兩國元首互動多次提及綠色議題,將綠色發展和綠色合作提高至戰略高度。 中法合作成果豐碩,潛力巨大。回顧過去,我們不會忘記法國為中國民用核電從無到有提供的幫助,不會忘記中法“綠色制造合作夥伴”倡議、武漢生態城等機制項目的成功實踐。放眼未來,共建碳中和中心、支持發展中國傢能源和氣候轉型等共識已寫入中法聯合聲明,中法關系必將迎來“綠色含量”更高的新篇章。 在此,我願提出三點希望:一是抓住兩國綠色轉型契機,秉持公平、公正、非歧視原則,為電動汽車、數字脫碳、綠色金融等綠色科研和產業合作營造更好環境。二是對接兩國綠色倡議和規劃,發揮互補優勢,探討開展更多第三方市場綠色合作。三是主持公道正義,為全球綠色轉型和應對氣變註入正能量、提供新方案,推動彌合分歧矛盾,共同構建公平合理的全球氣候治理體系。 謝謝大傢!


Allocution de l’Ambassadeur LU Shaye à la 3e édition des Rencontres économiques du Nouvel Institut Franco-Chinois

Le 30 novembre 2023, l’Ambassadeur Lu Shaye a participé à la 3e édition des Rencontres économiques du Nouvel Institut Franco-Chinois. Voici l’intégralité de son allocution :

Monsieur le Président Thierry de La Tour d’Artaise, Madame la Vice-Présidente Hélène Dromain, Monsieur le Vice-Président GONG Haijie, Mesdames et Messieurs, Chers Amis,

J’ai le grand plaisir de participer aux Rencontres économiques d’aujourd’hui. En ce jour de l’ouverture de la COP28, où l’on fera le premier bilan mondial de la mise en œuvre de l’Accord de Paris, j’aimerais vous faire le point des politiques et réalisations chinoises en matière de lutte contre le changement climatique et de transition bas-carbone, et de la coopération verte sino-française.

La Chine, le plus grand pays en développement, accomplit toujours activement les responsabilités internationales correspondant à ses conditions nationales, en appliquant une stratégie proactive contre le changement climatique et en favorisant la coopération internationale en la matière. Nous avons noté récemment deux voix dans l’opinion publique occidentale, l’une exhortant la Chine à l’atteinte à l’avance du pic des émissions de carbone, et l’autre, au financement du fonds «pertes et dommages ».

La Chine poursuit une vision climatique globale, scientifique et responsable. Pour nous, l’adaptation et l’atténuation sont d’importance égale pour répondre au changement climatique, le financement et la technologie sont tous indispensables pour aider les pays en développement, et la gouvernance mondiale climatique doit observer le principe des responsabilités communes mais différenciées et celui des capacités respectives. Nous avons défini l’objectif d’atteindre le pic d’émission avant 2030 et la neutralité carbone avant 2060, dans l’ambition de réaliser la plus importante réduction en intensité carbone et le passage le plus rapide de l’atteinte du pic carbone à la neutralité carbone. C’est une décision stratégique majeure résultant d’une mûre réflexion, et le maximum que nous pouvons faire compte tenu des réalités et capacités chinoises. Alors que les émissions cumulées per capita en Chine ne représentent qu’un huitième de celles des États-Unis et un quart de celles des pays de l’OCDE, on s’efforce toujours d’économiser plus et d’émettre moins, et on ne fait que des plans réalisables. Nous honorons certainement nos engagements, mais nous ne promettons jamais rien qui dépasse la limite de nos conditions et capacités.

La Chine est un pays d’action en faveur du développement vert. Fidèles à l’idée que la Nature est la source de toutes nos richesses, nous avons inscrit dans la Constitution la notion de la civilisation écologique, fait de la coexistence harmonieuse Homme-Nature une caractéristique importante de la modernisation à la chinoise, et mobilisé toute la société pour la transition verte et le développement bas-carbone, afin d’apporter la contribution chinoise à l’avènement d’un monde propre et beau.

Premièrement, nous avons restructuré le mix énergétique, en privilégiant les énergies propres. Jusqu’en juin dernier, la capacité installée d’énergies renouvelables en Chine a franchi le cap de 1300 gigawatts, dépassant pour la première fois dans l’histoire celle du charbon pour occuper plus d’un tiers de la production mondiale. L’hydraulique, l’éolien, le solaire, la biomasse et les réacteurs nucléaires en construction demeurent, en terme de puissance installée, au premier rang mondial. Et pour la première fois depuis 20 ans, la part du pétrole et du gaz naturel se réduit dans le parc énergétique chinois.

La Chine est désormais un stabilisateur des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales de l’énergie propre. Nous produisons plus de 70 

點讚(0) 打賞

评论列表 共有 0 條評論

暫無評論

微信小程序

微信扫一扫體驗

立即
投稿

微信公眾賬號

微信扫一扫加關注

發表
評論
返回
頂部