◆張力文

作為給外國人教中文的國際中文教師,我一直有意無意地想要搜尋、學習、吸收飽含中國文化內涵的各種要素和精華,在未來的某一天,介紹給我的學生們。

懷著這樣的心情,在入秋略有涼意的9月30日,我滿懷欣喜地去虎之門的東京中國文化中心,參加瞭一場名為《有一種思念》的十四行詩朗誦會。第一次瞭解並感受瞭中文十四行詩的魅力和力量。

作者用中文來寫的十四行詩,真的很新穎,令人耳目一新,讓人感嘆不已。

在我印象中,十四行詩是英國最傑出的戲劇傢莎士比亞用英文寫的流傳後世的卓越文學作品。從來沒想到十四行詩這種西方文學詩歌表現形式,也可以用中文來表現,而且表現得如此優美、細膩、靈活、多彩。

朗誦會上,我無不被詩歌靈動、豐富的表現力,以及朗誦者沁人心脾的聲音、深厚的誦讀功底而震撼和打動。

在作者的詩歌裡,有熟悉的朋友的樣子,有人生的感悟思考,有時事焦點的品論,有感人事跡的傳頌……時而感性動人,時而理性述談……總是能撥動我內心的那根琴弦,讓我沉浸其中、思緒在中。

讓我感嘆的是,作者的十四行詩歌,能在這個混沌嘈雜的現實世界中,精準地探尋到瞭讀者心中的那根沉睡的琴弦,撥動它,娓娓道來,細細展現。

中文十四行詩,另一個吸引我的地方是,詩歌的語言簡明而不復雜,易懂而不晦澀,誦讀起來押韻、流暢、上口。學瞭一年中文的我的各國學生們,也完全能看懂和理解。簡直就是為初中級中文學習的外國人量身打造的嘛。

用作者的話來說,中文十四行詩,是老壺裝新酒。我覺得這種采西方文學形式,寫中文自己故事的中文十四行詩,是獨特的中西合璧、洋為中用,給中文賦予瞭更廣泛的應用空間。

中文不僅可以書寫出各種傳統格律詩,也可以駕馭西方詩歌形式,進入十四行詩的形式。用中文寫出的中文十四行詩歌,也如此優美、細膩、靈動,也給世界文學註入瞭新的活力和創造瞭新的可能性。作者李永亮老師做瞭這樣的先行者。感謝李老師用中文十四行詩給我們帶來的心靈盛宴。

點讚(0) 打賞

评论列表 共有 0 條評論

暫無評論

微信小程序

微信扫一扫體驗

立即
投稿

微信公眾賬號

微信扫一扫加關注

發表
評論
返回
頂部